ナイトレンジャー。

◆今日のフォトショップ。


 ちょっと胡散臭いですか?
◆そう言えばネタにして良いのかどうか分かりませんけど、外人からこんなメェルが来ました。
 『アイ キャン ア ハウス。』(書いた人が見てショックを受けないようにあえてカタカナで書いております)
 どういう意味ですか? スラングですか? なんですか?
 昔、「You can still rock in America」って曲がありましたが、歌詞カード見ると『アメリカではまだまだロックできるぜ!』と書いてありました。
 コレにならうと、、、『私はハウス(音楽のジャンルね)できるぜ!!』って事なのでしょうか、、、?
 、、、多分スラングに一票。